CeritaBahasa Arab Tentang Ibu - Hello friends zilacygworld, In the article that you read this time with the title Cerita Bahasa Arab Tentang Ibu, we have prepared this article well for you to read and retrieve information in it. hopefully fill in the post Artikel Cerita Sahabat Nabi, what we write can you understand. OK, happy reading. Ceritatahun baru dalam bahasa inggris dan artinya. Pidato bahasa arab tentang maulid dan artinya pdf. Contoh teks pidato bahasa arab beserta harakat dan artinya. Contoh karangan deskripsi tentang tahun baru 2022 beserta cara membuatnya Naskah pidato bahasa sunda, naskah pidato bahasa arab, naskah pidato tentang pendidikan, naskah pidato CeritaBahasa Arab Tentang Pondok Pesantren. Bahasa adalah kunci ilmu dan sarana paling mukhtahir untuk menjelajah dunia, menyadari akan pentingnya bahasa khususnya bahasa arab dan inggris maka pondok pesantren darunnajah selalu melakukan inovasi dalam pengembangan dan perkembangan pengajaran bahasa untuk santrinya. Kenapa kamu menangis nak? Ada apa? Sini cerita sama ibu.." tanya ibu. "Tadi di sekolah, teman-teman menertawakanku karena tas yang aku pakai robek bu, karena tasku robek tersangkut paku. Mereka membuatku malu di hadapan teman-teman yang lain.." ucapku yang masih menangis. Ibu hanya tersenyum mendengar jawabanku sambil berkata.. 3cerita di atas diambil dari buku ABY ( ุงู„ุนูŽุฑูŽุจููŠูŽู‘ุฉู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ) jilid pertama. Yang saya lakukan hanyalah menulis ulang, lalu menerjemahkannya ke dalam bahasa Indonesia. Semoga Anda bisa mengambil manfaat dan pelajaran dari sajian di atas. Baca juga: 2 Cerita Bahasa Arab tentang Liburan dan Artinya. Barangkalidi antara pembaca ada sedang yang mencari contoh karangan bahasa arab tentang keluarga untuk referensi mengerjakan tugas atau alasan lainnya. 2 cerita bahasa arab tentang keluarga dan artinya. Kosakata bahasa arab tentang anggota keluarga yang artinya afroodul usroti ayah ibu adik kakak paman bibi tante kakek nenek arti arabnya. H1YW. Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Guna melengkapi rangkaian postingan cerita berbahasa Arab, hari ini saya akan kembali menulis materi tersebut. Contoh cerita kali ini adalah tentang rumah. Ini bukan cerita saya, ada dua cerita tentang rumah yang disadur dari buku panduan belajar bahasa Arab yang populer, yaitu Al-'Arabiyyah Lin Nasyi'in. Buku tersebut yang telah melahirkan saya, dan mengajari banyak hal tentang bahasa Arab. Pertama kali mengenalnya pada tahun 2000 yang lalu. Dan alhamdulillah interaksi saya dengannya cukup lama, kurang lebih 3 tahun. Pada tahun 2006 2007 saya diberi amanah untuk mengajar bahasa Arab menggunakan buku tersebut pada kelas percepatan yang disebut I'dad Lughawi di sebuah pesantren yang berada di lereng gunung Merbabu. Dan setelah itu, kami pun berpisah. Hingga Allah kembali mempertemukan saya dengannya pada tahun 2013 hingga 2015. Banyak cerita dan kenangan indah bersamanya. Hingga suatu hari di tahun ini, Allah memberikan semacam ilham dan inspirasi kepada saya untuk mengunduh buku yang berjumlah 6 jilid tersebut. Akhirnya saya mulai mengobrak-abrik buku tersebut. Dan alhamdulillah sebagian materi yang ada di dalamnya sudah terpajang di blog ini. Silahkan saja Anda jelajahi sesuka hati. Hehe. Kok jadi ngelantur seh! Yawis, langsung saja ke pembahasan inti. Selamat belajar dan membaca. Cerita Pertama . ูููŠ ุจูŽูŠู’ุชู ุนูู…ูŽุฑูŽ ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉูŒ ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉูŒ Di rumah Umar ada kebun yang luas. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉู ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑูŒ ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุฒูู‡ููˆู’ุฑูŒ ุฌูŽู€ู…ููŠู’ู„ูŽุฉูŒ Di kebun ada banyak pohon dan bunga-bungan indah. . ู‡ูŽุฐูู‡ู ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู ุงู„ุจูุฑู’ุชูู‚ูŽุงู„ู ูˆูŽุชูู„ู’ูƒูŽ ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑู ุงู„ุชู‘ููู‘ูŽุงุญู Ini pohon jeruk, dan itu pohon apel. . ูˆูŽู‡ูู†ูŽุง ู…ูŽุณู’ุจูŽุญูŒ ุตูŽุบููŠู’ุฑูŒ ูˆูŽู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ู…ูŽู„ู’ุนูŽุจูŒ ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŒ Dan di sini ada kolam renang kecil, dan di sana ada lapangan besar. . ุชูŽู€ุฌู’ู„ูุณู ุงู„ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉู ูููŠ ุงู„ู€ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉู Sekeluarga suka duduk-duduk di kebun. . ุงู„ุฃูŽุจู ูŠูŽุณู’ุจูŽุญู ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุณู’ุจูŽุญู ูˆูŽุงู„ุฃูู…ู‘ู ุชูŽู‚ู’ุฑูŽุฃู ุจูŽุนู’ุถูŽ ุงู„ุตู‘ูุญููู ูˆูŽุงู„ู€ู…ูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุงุชู Ayah berenang di kolam, dan ibu membaca beberapa koran dan majalah. . ูˆูŽุนูู…ูŽุฑู ูŠูุฑูŽุงุฌูุนู ุฏูุฑููˆู’ุณูŽู‡ู ูˆูŽููŽุงุทูู…ูŽุฉู ุชูŽูƒู’ุชูุจู ุงู„ูˆูŽุงุฌูุจูŽ ุงู„ู€ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ููŠู‘ู Umar mengulang pelajarannya, dan Fatimah mengerjakan pekerjaan rumah PR. . ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุณูŽุงุกู ุชูŽู€ุฌู’ู„ูุณู ุงู„ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉู ูููŠ ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ู€ุฌูู„ููˆู’ุณู Di sore hari, sekeluarga berkumpul dan duduk di ruang tengah. . ุชูุดูŽุงู‡ูุฏู ุงู„ุชู‘ูู„ูููุฒููŠู‘ููˆู’ู†ูŽ ุซูู€ู…ู‘ูŽ ุชูŽุฐู’ู‡ูŽุจู ุฅูู„ูŽู‰ ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู ูˆูŽุชูŽุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ู ุงู„ุนูŽุดูŽุงุกูŽ Mereka menonton televisi, kemudian menuju ruang makan dan menyantap makan malam. Cerita Kedua . ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุงู„ู€ุฌูู„ููˆู’ุณู ูููŠ ุจูŽูŠู’ุชู ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ุนูŽุฒููŠู’ุฒู Ruang tengah di rumah Abdul Aziz. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุชูู„ูููุฒููŠู‘ููˆู’ู†ู Di dalam ruangan ada televisi. . ุงู„ุชู‘ูู„ูููุฒููŠู‘ููˆู’ู†ู ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงููุฐูŽุฉู Televisi berada dekat dengan jendela. . ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ู…ูŽู€ุฌูŽู„ู‘ูŽุงุชูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูู„ูููุฒููŠู‘ููˆู’ู†ู Di sana ada beberapa majalah di atas televisi. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุทูŽุงูˆูู„ูŽุฉูŒ Di dalam ruangan ada meja. . ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุตูŽุญููŠู’ููŽุฉูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุงูˆูู„ูŽุฉู ูˆูŽู‚ูŽุงู…ููˆู’ุณู ุงู„ู€ู…ููู’ุฑูŽุฏูŽุงุชู Di sana ada koran di atas meja dan Kamus Mufradat. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุฑู’ุจูŽุนูŽุฉู ูƒูŽุฑูŽุงุณููŠ Di dalam ruangan ada empat kursi. . ุงู„ูƒูŽุฑูŽุงุณููŠู‘ู ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŽุฉูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุงูˆูู„ูŽุฉู Kursi-kursi berada dekat dengan meja. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉูŒ Di dalam ruangan ada rak buku. . ุงู„ู€ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉู ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŽุฉูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุงุจู Rak buku berada dekat dengan pintu. . ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ูƒูุชูุจู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู€ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉู Di sana ada beberapa buku di atas rak buku. . ูููŠ ุงู„ู€ุญูุฌู’ุฑูŽุฉู ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุตู‘ููˆูŽุฑู Di dalam ruangan ada beberapa foto gambar. . ุงู„ุตู‘ููˆูŽุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู€ุญูŽุงุฆูุทู Foto tergantung di tembok. . ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุตููˆู’ุฑูุฉ ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ุนูŽุฒููŠู’ุฒู Di sana ada foto keluarga Abdulaziz. . ูˆูŽู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุตููˆู’ุฑูŽุฉู ูˆูŽุงู„ูุฏูู‡ู ูˆูŽูˆูŽุงู„ูุฏูŽุชูู‡ู Dan di sana ada foto ayah dan ibunya. Baca juga 2 Cerita Bahasa Arab tentang Hobi dan Artinya. Mufradat Kata-Kata Benda ุงู„ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุกู ุจูŽูŠู’ุชูŒ ุฌู€ ุจููŠููˆู’ุชูŒ Rumah ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุญูŽุฏูŽุงุฆูู‚ู Kebun. ูˆูŽุงุณูุนูŒ / ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉูŒ Luas. ุดูŽุฌูŽุฑูŒ ุฌู€ ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงุฑูŒ Pohon. ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŒ / ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŽุฉูŒ Banyak. ุฒูŽู‡ู’ุฑูŒ ุฌู€ ุฒูู‡ููˆู’ุฑูŒ Bunga. ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŒ / ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŽุฉูŒ Indah. ุจูุฑู’ุชูู‚ูŽุงู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุจูุฑู’ุชูู‚ูŽุงู„ูŒ Jeruk. ุชููู‘ูŽุงุญูŽุฉูŒ ุฌู€ ุชููู‘ูŽุงุญูŒ Apel. ู…ูŽุณู’ุจูŽุญูŒ ุฌู€ ู…ูŽุณูŽุงุจูุญู Kolam Renang. ุตูŽุบููŠู’ุฑูŒ / ุตูŽุบููŠู’ุฑูŽุฉูŒ Kecil. ู…ูŽู„ู’ุนูŽุจูŒ ุฌู€ ู…ูŽู„ูŽุงุนูุจู Lapangan. ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŒ / ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉูŒ Besar. ุฃูุณู’ุฑูŽุฉูŒ ุฌู€ ุฃูุณูŽุฑูŒ / ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุนูŽุงุฆูู„ูŽุงุชูŒ Keluarga. ุฃูŽุจูŒ ุฌู€ ุขุจูŽุงุกูŒ / ูˆูŽุงู„ูุฏูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏููˆู’ู†ูŽ Ayah/Bapak. ุฃูู…ู‘ูŒ ุฌู€ ุฃูู…ู‘ูŽู‡ูŽุงุชูŒ / ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุฉูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุงุชูŒ Ibu. ุจูŽุนู’ุถู Sebagian/Beberapa. ุตูŽุญููŠู’ููŽุฉู ุฌู€ ุตูุญูููŒ Koran. ู…ูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุงุชูŒ Majalah. ุฏูŽุฑู’ุณูŒ ุฌู€ ุฏูุฑููˆู’ุณูŒ Pelajaran. ุงู„ูˆูŽุงุฌูุจู ุงู„ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ููŠู‘ู Pekerjaan Rumah PR. ู…ูŽุณูŽุงุกูŒ Sore. ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุฌูู„ููˆู’ุณู Ruang Tengah/Keluarga. ุชูู„ูููุฒููŠู‘ููˆู’ู†ู Televisi. ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ู Ruang Makan. ุนูŽุดูŽุงุกูŒ Makan Malam. ุบูุฑู’ููŽุฉูŒ ุฌู€ ุบูุฑูŽููŒ Kamar/Ruangan. ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŒ / ู‚ูŽุฑููŠู’ุจูŽุฉูŒ Dekat. ู†ูŽุงููุฐูŽุฉูŒ ุฌู€ ู†ูŽูˆูŽุงููุฐู Jendela. ุทูŽุงูˆูู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุทูŽุงูˆูู„ูŽุงุชูŒ Meja. ู‚ูŽุงู…ููˆู’ุณูŒ ุฌู€ ู‚ูŽูˆูŽุงู…ููŠู’ุณู Kamus. ู…ููู’ุฑูŽุฏูŽุงุชูŒ Kosakata. ุฃูŽุฑู’ุจูŽุนูŽุฉูŒ / ุฃูŽุฑู’ุจูŽุนูŒ Empat. ูƒูุฑู’ุณููŠู‘ูŒ ุฌู€ ูƒูŽุฑูŽุงุณููŠู‘ู Kursi. ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุงุชูŒ Perpustakaan/Tempat Buku/Rak Buku. ุจูŽุงุจูŒ ุฌู€ ุฃูŽุจู’ูˆูŽุงุจูŒ Pintu. ูƒูุชูŽุงุจูŒ ุฌู€ ูƒูุชูุจูŒ Buku. ุตููˆู’ุฑูŽุฉูŒ ุฌู€ ุตููˆูŽุฑูŒ Foto/Gambar. ุญูŽุงุฆูุทูŒ ุฌู€ ุญููŠู’ุทูŽุงู†ูŒ Tembok. Kata-Kata Kerja ุงู„ุฃูŽูู’ุนูŽุงู„ู ุฌูŽู„ูŽุณูŽ - ูŠูŽุฌู’ู„ูุณู Duduk. ุณูŽุจูŽุญูŽ - ูŠูŽุณู’ุจูŽุญู Berenang. ู‚ูŽุฑูŽุฃูŽ - ูŠูŽู‚ู’ุฑูŽุฃู Membaca. ุฑูŽุงุฌูŽุนูŽ - ูŠูุฑูŽุงุฌูุนู Mengulang pelajaran. ูƒูŽุชูŽุจูŽ - ูŠูŽูƒู’ุชูุจู Menulis. ุดูŽุงู‡ูŽุฏูŽ - ูŠูุดูŽุงู‡ูุฏู Menonton. ุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ูŽ - ูŠูŽุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ู Menyantap Baca juga Cerita Bahasa Arab Tentang Desa dan Artinya. Demikian 2 contoh karangan cerita bahasa Arab tentang rumah dan terjemahannya dalam bahasa Indonesia. Semoga apa yang telah saya sajikan bermanfaat. Saya tunggu tanggapan dan masukan positifnya melalui kolom komentar di bawah ini. Kurang lebihnya mohon maaf, dan terima kasih atas kunjungannya, wa jazaakumullahu khairan. Kisahan Bahasa Arab Adapun Keluarga โ€“ Plong bab sebelumnya kita sudah mempelajari makalah bahasa Arab tentang Interlokusi Bahasa Arab Tentang Keluarga. Cak bagi itu, puas kesempatan kali ini, kita akan melanjutkan tuntunan kita, yang mana kali ini kita akan sparing tentang narasi bahasa Arab mengenai Keluarga. Pada bab ini, pencatat akan menghidangkan 2 cerita berbahasa Arab tentang keluarga dilengkapi dengan arti bacaannya. Perlu kita ketahui, bahwa berbunga dua cerita yang akan disajikan merupakan gubahan cerita yang sumbernya kita ambil dari salah satu kitab bahasa Arab nan berjudul Al-Arabiyyah Reben Nasyiโ€™in jilid kedua. Apabila di antara pembaca suka-suka yang memilikinya, maka kalian bisa serampak merujuk kepada kitab tersebut. Baiklah mari bersama-sama sahaja kita simak pembahasannya dibawah berikut ini ! Kisah bahasa Arab Tentang Keluarga Cerita Pertama ุงู„ู‚ูุตูŽู‘ุฉู ุงู„ุฃููˆู’ู„ูŽู‰ Dan berikut dibawah ini yaitu cerita pertama ุชูŽุณู’ูƒูู†ู ุนูŽุงุฆูู„ูุฉูŽ ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ูููŠ ุจูŽูŠู’ุชู ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ุŒ ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉูŒ ู†ูŽุดููŠู’ุทูŽุฉูŒ ุชูŽุนู’ู…ูŽู„ู ูƒูŽุซููŠู’ุฑู‹ุง ู‡ูŽุฐูŽุง ูˆูŽุงู„ูุฏู ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ ูููŠ ุงู„ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉู ูŠูŽุบู’ุณูู„ู ุงู„ุณูŽู‘ูŠูŽู‘ุงุฑูŽุฉู ูˆูŽู‡ูŽุฐูŽุง ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุชูู‡ู ูููŠ ุงู„ู…ูŽุทู’ุจูŽุฎู ุชูุนูุฏูู‘ ุทูŽุนูŽุงู…ูŽ ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกู ูˆูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุฃูุฎู’ุชูู‡ู ูููŠ ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุทูŽู‘ุนูŽุงู…ู ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุชูู†ูŽุธูู‘ูู ุงู„ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉูŽ ูˆูŽู‡ูŽุฐูŽุง ุฌูŽุฏูู‘ู‡ู ูููŠ ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุฌูู„ููˆู’ุณู ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูŠูŽุฌู’ู„ูุณู ุฎูŽู„ู’ููŽ ุงู„ุทูŽู‘ุงูˆูู„ูŽุฉู ูŠูŽุณู’ุชูŽู…ูุนู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฑูŽู‘ุงุฏููŠููˆ ูˆูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุฌูŽุฏูŽู‘ุชูู‡ู ูููŠ ุงู„ุญูŽู…ูŽู‘ุงู…ู ูˆูŽู‡ููŠูŽ ุชูŽุบู’ุณูู„ู ุงู„ู…ูŽู„ูŽุงุจูุณูŽ ูˆูŽู‡ูŽุฐูŽุง ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏู ูููŠ ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉู ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูŠูŽู‚ู’ุฑูŽุฃู ูููŠ ุงู„ุธูู‘ู‡ู’ุฑู ุชูุตูŽู„ูู‘ูŠ ุงู„ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉู ุซูู…ูŽู‘ ุชูŽุฌู’ู„ูุณู ุญูŽูˆู’ู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉู ูˆูŽุชูŽุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ู ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกูŽ Artinya Tanggungan Ahmad adv amat di sebuah rumah besar, mereka adalah keluarga rajin yang banyak bekerja. Ini ayah Ahmad berada di taman sedang membasuh mobil. Ini ibunya di dapur sedang menyiagakan makan siang. Ini saudarinya di pangsa bersantap sedang membersikan meja bersantap. Ini kakeknya di ruang batih sedang duduk di pantat meja sedang mendengarkan radio. Ini neneknya di kamar mandi semenjana mencuci pakaian. Dan ini Ahmad di urat kayu buku sedang mendaras. Pada siang perian keluarga tersebut melaksanakan shalat Zhuhur, kemudian duduk di selingkung meja makan dan menyantap makan siang. Perbendaharaan kata ู…ููู’ุฑูŽุฏูŽุงุชูŒ Selanjutnya ialah beberapa kosakata serta artinya nan kita bagi menjadi dua jenis adalah Kata-Kata kerja ุงู„ุฃูŽูู’ุนูŽุงู„ู ุณูŽูƒูŽู†ูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ูƒูู†ู = Habis. ุนูŽู…ูู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุนู’ู…ูŽู„ู = Bekerja. ุบูŽุณูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุบู’ุณูู„ู = Kumbah. ุฃูŽุนูŽุฏูŽู‘ โ€“ ูŠูุนูุฏูู‘ = Menyiapkan. ู†ูŽุธูŽู‘ููŽ โ€“ ูŠูู†ูŽุธูู‘ูู = Membersihkan. ุงูุณู’ุชูŽู…ูŽุนูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ุชูŽู…ูุนู = Mendengarkan. ุบูŽุณูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุบู’ุณูู„ู = Membasuh. ู‚ูŽุฑูŽุฃูŽ โ€“ ูŠูŽู‚ู’ุฑูŽุฃู = Mengaji. ุตูŽู„ูŽู‘ู‰ โ€“ ูŠูุตูŽู„ูู‘ูŠ = Shalat. ุฌูŽู„ูŽุณูŽ โ€“ ูŠูŽุฌู’ู„ูุณู = Duduk. ุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุชู’ู†ูŽุงูˆูŽู„ู = Menyantap/Mengkonsumsi. Kata-Kata benda ุงู„ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุกู ุนูŽุงุฆูู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุนูŽุงุฆูู„ูŽุงุชูŒ = Tanggungan. ุจูŽูŠู’ุชูŒ ุฌู€ ุจููŠููˆู’ุชูŒ = Kondominium. ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŒ / ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉูŒ = Besar. ู†ูŽุดููŠู’ุทูŒ / ู†ูŽุดููŠู’ุทูŽุฉูŒ = Demap. ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŒ / ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŽุฉูŒ = Banyak. ูˆูŽุงู„ูุฏูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏููˆู’ู†ูŽ = Ayah/Bapak. ุญูŽุฏููŠู’ู‚ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุญูŽุฏูŽุงุฆูู‚ู = Taman/Kebun. ุณูŽูŠูŽู‘ุงุฑูŽุฉูŒ ุฌู€ ุณูŽูŠูŽู‘ุงุฑูŽุงุชูŒ = Otomobil. ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุฉูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุงุชูŒ = Ibu. ู…ูŽุทู’ุจูŽุฎูŒ ุฌู€ ู…ูŽุทูŽุงุจูุฎู = Dapur. ุทูŽุนูŽุงู…ูŒ ุฌู€ ุฃูŽุทู’ุนูู…ูŽุฉูŒ = Makanan. ุบูŽุฏูŽุงุกูŒ = Bersantap siang. ุฃูุฎู’ุชูŒ ุฌู€ ุฃูŽุฎูŽูˆูŽุงุชูŒ = Saudari. ุบูุฑู’ููŽุฉูŒ ุฌู€ ุบูุฑูŽููŒ = Ruangan. ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ูŽูˆูŽุงุฆูุฏู = Meja Bersantap. ุฌูŽุฏูŒู‘ ุฌู€ ุฃูŽุฌู’ุฏูŽุงุฏูŒ = Bibit buwit. ุบูุฑู’ููŽุฉู ุงู„ุฌูู„ููˆู’ุณู = Pangsa Keluarga. ุฎูŽู„ู’ููŽ = Di belakang. ุทูŽุงูˆูู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุทูŽุงูˆูู„ูŽุงุชูŒ = Meja. ุฑูŽุงุฏููŠููˆ = Radio. ุฌูŽุฏูŽู‘ุฉูŒ ุฌู€ ุฌูŽุฏูŽู‘ุงุชูŒ = Nenek. ุญูŽู…ูŽู‘ุงู…ูŒ ุฌู€ ุญูŽู…ูŽู‘ุงู…ูŽุงุชูŒ = Kamar Mandi. ู…ูŽู„ู’ุจูŽุณูŒ ุฌู€ ู…ูŽู„ูŽุงุจูุณู = Pakaian. ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุงุชูŒ = Bibliotek. ุงู„ุธูู‘ู‡ู’ุฑู = Zhuhur. ุญูŽูˆู’ู„ูŽ = Di Sekeliling. Baca Percakapan Bahasa Arab Mengenai Taโ€™aruf Cerita Kedua ุงู„ู‚ูุตูŽู‘ุฉู ุงู„ุซูŽู‘ุงู†ููŠูŽุฉู Berikut ini ialah cerita yang kedua yakni sebagai berikut ุญูŽุถูŽุฑูŽุชู’ ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉู ู…ูุจูŽูƒูู‘ุฑูŽุฉู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู’ุฑูŽุณูŽุฉู ุŒ ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุชู’ ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ู‹ุง ุฅูู„ูŽู‰ ุบูุฑู’ููŽุฉู ูˆูุงู„ูุฏูŽุชูู‡ูŽุง ูˆูŽุณูŽุฃูŽู„ูŽุชู’ู‡ูŽุง ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูŽู†ู’ุชู ุงู„ุขู†ูŽ ูŠูŽุง ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุชููŠ ุŸ ุฃูŽุฌูŽุงุจูŽุชู’ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุชูู‡ูŽุง ุงู„ุญูŽู…ู’ุฏู ูู„ู„ู‡ู ุฃูŽู†ูŽุง ุงู„ุขู†ูŽ ุจูุฎูŽูŠู’ุฑู ูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽุชููŠ ุฃูŽุญู’ุถูŽุฑูŽุชู’ ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉู ุงู„ุฏูŽู‘ูˆูŽุงุกูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุงุกูŽ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽุชู’ ุชูŽููŽุถูŽู‘ู„ููŠ ูŠูŽุง ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุชููŠ ุŒ ุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ููŠ ุงู„ุฏูŽู‘ูˆูŽุงุกูŽ ูˆูŽุงุดู’ุฑูŽุจููŠ ุงู„ู…ูŽุงุกูŽ ุซูู…ูŽู‘ ุงุณู’ุชูŽุฑููŠู’ุญููŠ ูˆูŽู„ูŽุง ุชูŽุชู’ุนูŽุจููŠ ุŒ ุณูŽุฃูุนูุฏูู‘ ุทูŽุนูŽุงู…ูŽ ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกู ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุชู’ ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุบูุฑู’ููŽุชูู‡ูŽุง ุŒ ุฎูŽู„ูŽุนูŽุชู’ ู…ูŽู„ูŽุงุจูุณูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู’ุฑูŽุณูŽุฉู ูˆูŽุงุฑู’ุชูŽุฏูŽุชู’ ู…ูŽู„ูŽุงุจูุณูŽ ุงู„ุจูŽูŠู’ุชู ุŒ ุซูู…ูŽู‘ ุฏูŽุฎูŽู„ูŽุชู’ ุงู„ู…ูŽุทู’ุจูŽุฎูŽ ูˆูŽุฃูŽุนูŽุฏูŽู‘ุชู’ ุทูŽุนูŽุงู…ูŽ ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกู ูˆูŽุถูŽุนูŽุชู’ ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉู ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉู ูˆูŽู†ูŽุงุฏูŽุชู’ ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกู ุฌูŽุงู‡ูุฒูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉู ุญูŽุถูŽุฑูŽ ูˆูŽุงู„ูุฏู ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉูŽ ูˆูŽุฃูŽุฎููˆู’ู‡ูŽุง ุงู„ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ูˆูŽุฃูุฎู’ุชูู‡ูŽุง ุงู„ุตูŽู‘ุบููŠู’ุฑูŽุฉู ุŒ ุซูู…ูŽู‘ ุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ููˆุง ุงู„ุบูŽุฏูŽุงุกูŽ ูˆูŽุดูŽูƒูŽุฑููˆุง ุนูŽุงุฆูุดูŽุฉูŽ Artinya Aisyah pulang berpangkal sekolah lebih awal, yang pertama ia lakukan adalah meninggalkan ke kamar ibunya dan menanya Bagaimana kabarmu wahai ibunda ? Dia menjawab Alhamdulillah aku baik anakku Aisyah membawakan obat dan air lalu berujar Silahkan ibuku, minumlah peminta dan air ini, kemudian istirahatlah dan jangan kecapaian, aku akan menyiapkan bersantap siang. Aisyah menjauhi ke kamar, melepas pakaian sekolahnya dan mengenakan baju rumah, kemudian masuk ke tenggarang dan menyiapkan makan siang. Aisyah meletakkan makan siang di kenap makan dan memanggil Makan siang telah tersedia di kenap makan Datanglah ayah, kakak lk dan adik perempuannya, terlampau mereka menyantap makan siang dan bersyukur kepada Aisyah. Perbendaharaan kata ู…ููู’ุฑูŽุฏูŽุงุชูŒ Selanjutnya kita simak bilang leksikon nan terkandung dalam cerita di atas yang pula kita bagi menjadi 2 macam ialah Kata-Kata kerja ุงู„ุฃูŽูู’ุนูŽุงู„ู ุญูŽุถูŽุฑูŽ โ€“ ูŠูŽุญู’ุถูุฑู = Hadir/Tiba. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ โ€“ ูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจู = Menyingkir. ุณูŽุฃูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ุฃูŽู„ู = Menyoal. ุฃูŽุฌูŽุงุจูŽ โ€“ ูŠูุฌููŠู’ุจู = Menjawab. ุฃูŽุญู’ุถูŽุฑูŽ โ€“ ูŠูุญู’ุถูุฑู = Membawa. ุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ู = Makan/Minum. ุดูŽุฑูุจูŽ โ€“ ูŠูŽุดู’ุฑูŽุจู = Minum. ุฎูŽู„ูŽุนูŽ โ€“ ูŠูŽุฎู’ู„ูŽุนู = Melepas. ุงูุฑู’ุชูŽุฏูŽู‰ โ€“ ูŠูŽุฑู’ุชูŽุฏููŠ = Mengaryakan. ุฏูŽุฎูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุฏู’ุฎูู„ู = Masuk. ุงูุณู’ุชูŽุฑูŽุงุญูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ุชูŽุฑููŠู’ุญู = Istirahat. ุชูŽุนูุจูŽ โ€“ ูŠูŽุชู’ุนูŽุจู = Penat. ุฃูŽุนูŽุฏูŽู‘ โ€“ ูŠูุนูุฏูู‘ = Menyiapkan. ูˆูŽุถูŽุนูŽ โ€“ ูŠูŽุถูŽุนู = Meletakkan. ู†ูŽุงุฏูŽู‰ โ€“ ูŠูู†ูŽุงุฏููŠ = Menjuluki. ุดูŽูƒูŽุฑูŽ โ€“ ูŠูŽุดู’ูƒูุฑู = Bersyukur. Pengenalan-Nomina ุงู„ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุกู ู…ูุจูŽูƒูู‘ุฑูŒ / ู…ูุจูŽูƒูู‘ุฑูŽุฉูŒ = Pagi-pagi/Makin cepat. ู…ูŽุฏู’ุฑูŽุณูŽุฉูŒ โ€“ ู…ูŽุฏูŽุงุฑูุณู = Sekolah. ุฃูŽูˆูŽู‘ู„ู‹ุง = Permulaan-tama. ุบูุฑู’ููŽุฉูŒ ุฌู€ ุบูุฑูŽููŒ = Kamar. ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุฉูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุงุชูŒ = Ibu. ูƒูŽูŠู’ููŽ = Bagaimana. ุงู„ุขู†ูŽ = Sekarang. ุจูุฎูŽูŠู’ุฑู = Privat keadaan baik. ุจูู†ู’ุชูŒ ุฌู€ ุจู†ุงุชูŒ = Putri. ุฏูŽูˆูŽุงุกูŒ ุฌู€ ุฃูŽุฏู’ูˆููŠูŽุฉูŒ = Pemohon. ู…ูŽุงุกูŒ ุฌู€ ู…ููŠูŽุงู‡ูŒ = Air. ุทูŽุนูŽุงู…ูŒ ุฌู€ ุฃูŽุทู’ุนูู…ูŽุฉูŒ = Kandungan. ุบูŽุฏูŽุงุกูŒ = Makan siang. ู…ูŽู„ู’ุจูŽุณูŒ ุฌู€ ู…ูŽู„ูŽุงุจูุณู = Busana. ุจูŽูŠู’ุชูŒ ุฌู€ ุจููŠููˆู’ุชูŒ = Rumah. ู…ูŽุทู’ุจูŽุฎูŒ ุฌู€ ู…ูŽุทูŽุงุจูุฎู = Jingkir. ู…ูŽุงุฆูุฏูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ูŽูˆูŽุงุฆูุฏู = Meja makan. ุฌูŽุงู‡ูุฒูŒ / ุฌูŽุงู‡ูุฒูŽุฉูŒ = Siap/Tersedia. ูˆูŽุงู„ูุฏูŒ ุฌู€ ูˆูŽุงู„ูุฏููˆู’ู†ูŽ = Ayah. ุฃูŽุฎูŒ ุฌู€ ุฅูุฎู’ูˆูŽุฉูŒ = Tembuni. ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŒ / ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉูŒ = Besar. ุฃูุฎู’ุชูŒ ุฌู€ ุฃูŽุฎูŽูˆูŽุงุชูŒ = Saudari. ุตูŽุบููŠู’ุฑูŒ / ุตูŽุบููŠู’ุฑูŽุฉูŒ = Kerdil. Demikianlah pembahasan makalah tentang Cerita Bahasa Arab mengenai Keluarga. Hendaknya bermanfaat โ€ฆ. Menyentuh Hati dan Menggambarkan Keindahan Kasih Ibu Hello Sobat Ilyas, kali ini kita akan membahas tentang puisi bahasa Arab tentang ibu. Tak bisa dipungkiri, ibu adalah sosok yang sangat penting dalam kehidupan kita. Ia adalah sosok yang selalu ada di sisi kita, mendoakan kita, membimbing kita, dan memberikan kasih sayang yang tulus. Tak heran jika banyak penyair yang mengabadikan keindahan kasih ibu dalam puisi-puisi mereka. Salah satu puisi bahasa Arab tentang ibu yang sangat terkenal adalah โ€œUmmiโ€ karya Abdullah Al-Khafif. Puisi ini menggambarkan betapa besar pengorbanan ibu dalam mendidik dan membimbing anak-anaknya. Ia juga menggambarkan betapa dalamnya rasa sayang seorang ibu kepada anak-anaknya. Berikut beberapa bait dari puisi โ€œUmmiโ€ โ€œUmmi, engkau adalah cahaya dalam hidupkuโ€ โ€œEngkau mengajarkanku arti kasih sayang dan kesabaranโ€ โ€œEngkau selalu ada di sisi saya, membimbing dan melindungiโ€ Setiap bait dalam puisi ini begitu menyentuh hati dan menggambarkan keindahan kasih ibu. Tidak hanya itu, puisi bahasa Arab tentang ibu juga memiliki keindahan bahasa yang luar biasa. Bahasa Arab sendiri dikenal sebagai bahasa yang indah dan kaya makna. Kombinasi antara keindahan bahasa dan keindahan tema membuat puisi bahasa Arab tentang ibu menjadi sangat istimewa. Selain โ€œUmmiโ€, masih banyak puisi bahasa Arab tentang ibu yang lainnya. Ada โ€œYa Ummiโ€ karya Khalil Gibran, โ€œIbuโ€ karya Ahmad Azam, dan masih banyak lagi. Setiap puisi memiliki keindahan dan keunikan tersendiri. Tidak hanya di dunia Arab, di Indonesia juga banyak penyair yang menggubah puisi tentang ibu. Salah satunya adalah Chairil Anwar, penyair terkenal Indonesia, yang menggubah puisi bertajuk โ€œIbuโ€. Puisi ini menggambarkan kehangatan dan kasih sayang seorang ibu, serta betapa besar pengaruhnya dalam kehidupan anak-anaknya. Berikut beberapa bait dari puisi โ€œIbuโ€ โ€œIbu, di dalam ribaanmu yang lembutโ€ โ€œAku merasa hangat, aku merasa amanโ€ โ€œKau memberi aku cinta, kau memberi aku hatiโ€ Puisi bahasa Indonesia tentang ibu juga memiliki keindahan bahasa yang luar biasa. Bahasa Indonesia sendiri dikenal sebagai bahasa yang indah dan kaya makna. Kombinasi antara keindahan bahasa dan keindahan tema membuat puisi bahasa Indonesia tentang ibu menjadi sangat istimewa. Demikianlah artikel tentang puisi bahasa Arab tentang ibu. Semoga artikel ini dapat memberikan inspirasi dan penghargaan yang lebih besar terhadap sosok ibu. Ingatlah selalu betapa besar pengorbanan dan kasih sayang seorang ibu. Sampai jumpa kembali di artikel menarik lainnya! Terima Kasih Telah Membaca Assalamualaikum sahabat pecinta bahasa Arab, ketika Admin menulis tentang sosok ibu, mata batin Admin langsung secepat kilat -meski dari jarak yang jauh- melihat wajah ibu yang begitu menentramkan, wajah ibu yang terkadang dipenuhi peluh dan rasa letih, ia telah begitu banyak berkorban, ia melahirkan saya, mengurus, membiayai, mendidik meski dengan caranya sendiri namun hari ini saya sadar hal itu lahir dari rasa kasih sayang. Sekarang saya bersyukur, dengan perantara sang ibu saya dapat mengenyam alam dunia, saya belajar mengenal Tuhan, meski hidup memang seperti ini tetapi saya bersyukur telah dihadirkan ke alam dunia dan diberikan nyawa. Saya mendapat banyak kenikmatan, terutama ketika belajar mengenal Sang Pencipta, ketika belajar beribadah, ketika belajar cara meresapi kehidupan dengan bijak, dan ketika melihat keindahan serta kesempurnaan penciptaan alam semesta. Tentu semua anugerah besar itu tak akan dapat saya rasakan tanpa perantara sesosok ibu. Ketika rasa rindu muncul, lalu membayangkan sosok ibu dari jauh, banyak saat yang sama sekali tak terasa dari mana air mata saya berjatuhan berasal. Akhirnya kita berdo'a semoga ibu dan juga bapak kita dapat kebaikan lebih baik dari yang pernah mereka berikan pada kita. Kita juga berbuat baiklah pada sesama dan selalu ta'at kepada Sang Pencipta, tanpa do'a yang ditujukan khusus kepada mereka pun insyaAllah pahalanya akan sampai pada mereka, demikian karena kita bepaut erat dengan mereka. Admin kali ini akan menyusun Kata Kata Mutiara Bahasa Arab Untuk Ibu, dengan membaca kata-kata bijak yang penuh makna ini mudah-mudahan hati kita secara tiba-tiba tergerak dan timbul sebuncah gairah untuk memaksimalkan cinta kita pada ibu juga kepada bapak, apalagi ketika mereka masih ada. Berikut di bawah ini Kata Kata Mutiara Bahasa Arab Untuk Ibu yang Bikin Tersentuh Kalbu ูŠูŽุณู’ุชูŽุทูู€ูŠู’ุนู ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูู‚ูŽู€ุงูˆูู…ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุกู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุญูุฒู’ู†ูŒ ูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ู ูููŠ ุนูŽู€ูŠู’ู†ู ุฃูู…ู‘ูู€ู‡Manusia dapat menahan segala sesuatu kecuali kesedihan yang ia lihat di mata ibunya ูุณูŽุฃูŽู„ูู€ูˆู’ู†ููŠ ุฐูŽุงุชูŽ ูŠูŽู€ูˆู’ู…ู "ุฃูŽูŠู‘ูู€ู‡ูู…ูŽุง ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู„ู ุฃูู…ู‘ูู€ูƒูŽ ุฃูŽู…ู ุงู„ู‚ูŽู€ู…ูŽุฑุŸ"ุŒ ุฃูŽุฌูŽุจู’ุชูู€ู‡ูู…ู’ "ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠู’ ู†ูŽุณูู€ูŠู’ุช ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽุŒ ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽ ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽู€ุฑู’ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠ"Suatu-hari-mereka-bertanya-padaku "manakah-yang-lebih-indah, ibumu-atau-bulan?" ku-jawab "ketika-aku-melihat-ibuku-aku-lupa-yang-namanya-bulan, sedang-ketika-aku-melihat-bulan-aku-teringat-ibuku" ุงู„ุฃูู…ู‘ู.. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ู€ุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽู€ุชููŠู’ ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽู†ู’ุณูŽู€ู‰ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฏู’ุนูู€ูˆู’ ู„ูู†ูŽูู’ุณูู‡ูŽู€ุง ูููŠ ุตูŽู„ูŽุงุชูู€ู‡ูŽู€ุง ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽู€ุง ุชูŽูƒููˆู’ู† ู…ูŽุดู’ุบููˆู’ู„ูŽู€ุฉู‹ ุจูุงู„ุฏู‘ูุนูŽู€ุงุกู ู„ูุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูู‡ูŽู€ุงIbu ialah seorang manusia satu-satunya yang telah lupa mendo'akan untuk dirinya sendiri dalam shalatnya, karena ia begitu sibuk mendo'akan anak-anaknya ุงู„ุฃูู…ู‘ู ุชูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ู€ุนู ุงู„ุนูู†ูŽู€ุงูŠูŽุฉูŽ ุจูุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกูุŒ ูˆูŽู„ูƒูู†ู’ ุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกู ุฃูŽุญู’ูŠูŽู€ุงู†ู‹ุง ู„ูŽุง ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ุนูู€ูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุนูู†ูŽุงูŠูŽู€ุฉูŽ ุจูุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู. ุงู„ู„ู‘ู‡ูู€ู…ู‘ูŽ ุงุฑู’ุฒูู‚ู’ู†ููŠู’ ุจูุฑู‘ู‡ูŽู€ุง ูˆูŽุณูŽู€ุงู…ูุญู’ู†ููŠู’ ุฅูู†ู’ ุฃูŽุฎู’ุทูŽู€ุฃู’ุชู ูููŠู’ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ูŽู€ุงSeorang ibu mampu menjaga sepuluh orang anak, namun terkadang sepuluh orang anak tidak mampu menjaga satu orang ibu. Yaa Allah berilah aku kebaikannya, dan ampunilah aku jika aku salah dalam memenuhi haknya ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู…ู’ู€ู„ููƒู ุฃูู…ู‘ู‹ุง ูˆูŽูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุตูŽุจูŽู€ุงุญู ูˆูŽู…ูŽุณูŽู€ุงุกู ู„ูŽุง ูŠูŽุญูู‚ู‘ู ู„ูŽู€ู‡ู ุงู„ู€ุชู‘ูŽุญูŽุฏู‘ูุซู ุนูŽู†ู ุงู„ุญูู€ุฒู’ู†Siapa saja yang masih memiliki ibu dan ia bisa melihatnya di tiap pagi dan sore hari, ia tak patut bicara mengenai kesedihan ู…ูŽู€ุง ุฏูู…ู’ุชูŽ ุชูุดูŽู€ุงู‡ูุฏ ุจูŽุณู’ู…ูŽู€ุฉูŽ ุฃู…ู‘ูู€ูƒุŒ ููŽุงู„ุญูŽูŠูŽู€ุงุฉู ู„ูŽุง ุชูŽู€ุฒูŽุงู„ู ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŽู€ุฉSelagi engkau dapat melihat senyuman ibumu, hidupmu senantiasa indah ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู„ูŽุง ูŠูŽู…ููˆู’ุชููˆู’ู†ูŽ ุฃูŽุจูŽุฏู‹ุง ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฏูููู†ููˆู’ุงOrang tercinta selamanya tidak mati, meskipun ia telah dikubur ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกู ูŠูŽุนู’ุชูŽู‚ูุฏููˆู’ู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽ ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉู ุชูŽุทู’ุจูŽุฎู ูˆุชูŽู†ู’ุธู€ูู ูˆุชูˆู’ู‚ู€ุธู ูููŠู’ ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽู€ุงุญ. ูˆูŽู„ูƒูู† ุงู„ููŽู€ุฑู’ู‚ู ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ุฏู ุจูŽู€ูŠู’ู†ูŽู‡ูŽู€ุง ูˆูŽุจูŽู€ูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉูŽ ุชูŽู€ุฃู’ุฎูุฐู ุฑูŽุงุชูุจู‹ู€ุง ูˆูŽู„ูƒูู† ุงู„ุฃู…ู‘ู ุชูŽุนู’ู…ูŽู„ู ู„ูŽูŠู’ู€ู„ุง ูˆู†ูŽู‡ูŽู€ุงุฑุง ูˆุจู€ุจู„ุงุดSebagian anak-anak menyangka bahwa ibu tak ada bedanya dengan pembantu dalam hal ia memasak, bersih-bersih dan membangunkan di waktu pagi. Akan tetapi ibu dan pembantu justru sangat berbeda, pembantu bekerja karena upah sedang ibu bekerja siang malam tanpa mengharap apapun ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูƒูŽุบูŽูŠู’ู…ูŽุฉู ุชูŽุญู’ู…ูู„ู ู‡ูู…ููˆู’ู…ูŽู†ูŽุง ุฌูŽู…ููŠู’ุนู‹ุง ูˆูŽู„ูŽุง ุชูู…ูŽุทู‘ูุฑูู†ูŽุง ุฅูู„ูŽุง ููŽุฑูŽุญู‹ุงIbu selaksa awan, ia menanggung seluruh kesusahan kita, dan ia tidak menghujani kita kecuali dengan kebahagiaan ุงู„ุฃูู…ู‘ู ู‡ููŠูŽ ุฌูŽู…ููŠู’ุนู ุงู„ู†ู‘ูุณูŽุงุกู ุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูุจูŽุงุชูุŒ ู‡ููŠูŽ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽุดู’ูŠูŽุงุกู ุงู„ุจูŽูŠู’ุถูŽุงุกู ุงู„ู‘ูŽุชููŠู’ ู„ูŽุง ุชูŽูƒู’ุชูุจู ุจูŽู„ู’ ุชูุฑูŽุชู‘ูŽู„ู ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูุนูŽุงุกIbu ialah wanita-wanita yang baik, ibu adalah jiwa-jiwa yang suci yang tak tertulis namun selalu disebut dalam doโ€™a ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ุงู„ุณู‘ูŽุนูŽุงุฏูŽุฉู ู‡ููŠูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูุŒ ูˆูŽุงู„ุญูุฒู’ู†ู ู‡ููˆูŽ ุบููŠูŽุงุจููƒู. ููŽูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ุฅูุญู’ููŽุธู’ู‡ูŽุง ู„ููŠIbu.. kebahagiaan adalah engkau, kesedihan ialah tanpa engkau. Maka Tuhanku jagalah ia untukku ู’ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ูŠูู€ุคูŽู„ู‘ูู…ูู†ูู€ูŠู’ ุชูŽุนูŽุจูู‡ูŽู€ุงุŒ ูŠูŽูƒู’ุณุฑู†ูู€ูŠู’ ุญูุฒู’ู†ูู‡ูŽู€ุงุŒ ูŠูุฑู’ู‡ูู‚ูู†ูู€ูŠ ุฎูŽูˆู’ููู‡ู€ุงุŒ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู†ูŽุณูŽู…ูŽู€ุฉ ุงู„ู‡ูŽู€ูˆูŽุงุกู ู„ูŽุง ุฃูุฑููŠู’ู€ุฏู ุฃูŽู† ุชูŽู…ุณู‘ู‡ูŽู€ุง ุจูุถูุฑู‘ู ุฏูŽุงุฆูู…ู‹ู€ุง. ุฃูŽุณู’ุชูŽูˆู’ุฏูุนูู‡ู€ุง ุงู„ู„ู‡ูŽ ููŽู‡ูู€ูˆูŽ ุฎูŽูŠู’ู€ุฑู ุญูŽุงููุธู€ุง ู„ูŽู‡ูŽู€ุงIbu.. letihnya membuatku sakit, sedihnya membuatku remuk, ketakutannya membuatku lemah, sampai hembusan angin jika ia dapat menjadikan ibu dalam bahaya selamanya aku tak akan rela. Kuserahkan ia padaMu ya Allah, Engkau sebaik-baik penjaga ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ู„ูŽุง ุชูŽุฌู’ุนูŽู„ู’ ูููŠู’ ู‚ูŽู„ู’ุจู ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูˆูŽุฃูŽุจููŠู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ู…ูุซู’ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽุฑู‘ูŽุฉู ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘Yaa Rabb, jangan Kau berikan kesedihan sebesar zarahpun di hati ibu dan bapakku yaa Rabb ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ุงู„ู†ูŽู€ุจู’ุนู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู’ ู„ูŽุง ุจู†ูŽุถู’ุจูุŒ ุงู„ุนูŽุทูŽุงุกู ุจูุฏููˆู’ู†ู ู…ูู‚ูŽุงุจูู„ุŒ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุฏู’ุฑู ุงู„ุญูŽู†ููˆู’ู†ุŒ ุจูุฏููˆู’ู†ูู‡ูŽุง ูŠูŽุบููŠู’ุจ ูƒูู„ู‘ู ุทูŽุนู’ู…ู ุญูู„ูˆู‘ ู„ูู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉIbu adalah sumber mata air yang tak pernah kering, memberi tanpa meminta balasan, hati yang penuh dengan kasih sayang, tanpanya hilanglah manisnya kehidupan ุจูุฑู‘ู ุงู„ูˆูŽุงู„ูุฏูŽูŠู’ู†ู ุฏููŠู’ู†ูŒ ูˆูŽุฏูŽูŠู’ู†ูŒุŒ ููŽุงู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ูŠูŽุฃู’ุฎูุฐููƒูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูุŒ ูˆูŽุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠู’ ูŠูŽุฑูุฏู‘ูู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูƒBerbuat baik pada kedua orangtua adalah din agama dan dain hutang, din agama dapat menuntunmu ke surga, sedang dain hutang kembali pada anak-anakmu ู‡ููŠูŽ ุฌูŽู†ู‘ูŽุชููŠู’ ูˆูŽุนูŽูŠู’ู†ููŠู’ุŒ ู‡ููˆูŽ ุนูุฒู‘ููŠู’ ูˆูŽููŽุฎู’ุฑููŠู’ุŒ ู‡ููŠูŽ ุณูŽุจูŽุจู ุถูŽุญู’ูƒูŽุชููŠู’ ูˆูŽุจูŽุณู’ู…ุชููŠู’ุŒ ู‡ููˆูŽ ุณูŽุจูŽุจู ุญูู„ู’ู…ููŠ ูˆูŽุณูŽุนูŽุงุฏูŽุชููŠู’. ู‡ููŠูŽ ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุฃูŽุจููŠDia ibu adalah surgaku dan mata airku, dia ayah adalah kehormatan dan kebangganku, dia ibu adalah sebab aku bisa tertawa gembira, dia ayah adalah sebab aku bermimpi dan mencapai kebahagiaan. Dia adalah ibu dan ayahku ุฃูู…ู‘ููŠู’ ุฃูŽู†ู’ุชู ุฌูŽู†ู‘ูŽุชููŠู’ ุฃูŽู†ู’ุชู ุญูŽูŠูŽุงุชููŠู’ ูˆูŽุฏูู†ู’ูŠูŽุงุชููŠู’ุŒ ุฃูุญูุจู‘ููƒIbu.. engkau adalah surgaku, engkau adalah hidupku, engkau adalah duniaku, aku mencintaimu ibu ุฅูุณู’ู…ูŽุนููˆู’ุง ุงู„ู‚ูŽุตููŠู’ุฏูŽุฉูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจู‘ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู„ู‚ูู„ููˆู’ุจ ุงู„ู‚ูŽุงุณููŠุฉ ุจูŽูƒูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง. ุงู„ู„ู‡ู ูŠูŽุฑู’ุญูŽู… ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽุงุช ูˆูŽูŠูŽุทููˆู’ู„ู ุจูุนูู…ู’ุฑู ู…ูŽู†ู’ ุจูŽู‚ูŽู‰ ุงุณู’ู…ูŽุนููˆู’ู‡ุงSekali-kali dengarkanlah lagu-lagu tentang ibu dan ayah, hingga hati yang tadinya keras membatu air mata dapat meleleh karenanya. Semoga Allah mengasihi orang yang mati dan orang yang diberi umur panjang sambil tetap mendengarnya ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู€ู„ู ุงู„ู†ู‘ูุณูŽู€ุงุก ุฅูู…ู’ุฑูŽุฃูŽุฉูŒ ุณูŽู‡ูŽู€ุฑูŽุชู’ุŒ ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูŽู€ุชู’ุŒ ูˆูŽุชูŽู€ุนูุจูŽุชู’ ูˆูŽุฃูŽุนู’ุทูŽู€ุชู’ ุฏููˆู’ู†ูŽ ู…ูู‚ูŽู€ุงุจูู„.. ุชูุฏู’ุนูŽู€ู‰ ุฃูู…ู‘ูู€ูŠSebaik-baik wanita adalah yang memelihara, mendidik, yang letih dan memberi tanpa pamrih. Wanita itu adalah ibuku ุฃูู…ู‘ููŠู’ ู‡ููŠูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูู‚ููŠู’ู…ูŽุฉู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽุถู’ู„ุนููŠู’. ุฑูŽุจู‘ููŠู’ ุฅูุญู’ููŽุธู’ู‡ูŽุง ู„ููŠIbu adalah kenikmatan yang kekal yang meresap ke tulang rusukku. Tuhanku, jagalah ia untukku ูููŠู’ ุนููŠู’ุฏู ุงู„ุญูุจู‘ู ุณูŽุฃูŽุญู’ุชูŽููู„ู ู…ูŽุนูŽ ุฃูู…ู‘ููŠู’ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชููŠู’ ุชูŽุณู’ุชูŽุญูู‚ู‘ู ุงู„ุญูุจู‘Di hari kasih sayang aku akan merayakannya bersama ibu, karena ia satu-satunya orang yang berhak untuk disayangi Cerita Panjang, Tentang Islam, Tentang Keluarga, Tentang Ibu Bahasa Arab โ€“ Hallo sahabat yang semoga di rahmati oleh Allah swt. Pada kesempatan kali ini, kita akan membahas menyajikan sebuah makalah yang menceritakan tentang seorang buronan Khalifah yaitu yang bernana Maโ€™an bin Zaidah, karena dianggap sebagai pembangkang. Pada cerita ini diambil dari sebuah kitab Qiraโ€™ah Silsilah untuk level 3, yang mana setelah kita membaca kisah ini, harapannya kita bisa mengambil hikmahnya dari kisah tersebut dan menambah pengetahuan kosakata kita serta melancarkan kamampuan membaca kita khususnya tentang bahasa Arab. Baik lah mari kita langsung saja ke materi utama ! Cerita Panjang Bahasa Arab Qishosul โ€œMaโ€™an bin Zaidahโ€ ุนูู†ู’ุฏูŽู…ูŽุง ู‡ูŽุฑูŽุจูŽ ู…ูŽุนู’ู†ูŒ ุจู’ู†ู ุฒูŽุงุฆูุฏูŽุฉูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ููŠู’ููŽุฉู ุงู„ู€ู…ูŽู†ู’ุตููˆู’ุฑู ุงู„ุนูŽุจูŽู‘ุงุณููŠูู‘ ุฎูŽููŽู‘ููŽ ู„ูู€ุญู’ูŠูŽุชูŽู‡ู ุŒ ูˆูŽุญูŽู„ูŽู‚ูŽ ุดูŽุนู’ุฑูŽู‡ู ุŒ ูˆูŽู„ูŽุจูุณูŽ ุฌูุจูŽู‘ุฉูŽ ุตููˆู’ูู ุณูŽู€ู…ููŠู’ูƒูŽุฉู‹ ุŒ ูˆูŽุฑูŽูƒูุจูŽ ุฌูŽู€ู…ูŽู„ู‹ุง ุŒ ูˆูŽู…ูŽุถูŽู‰ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุจูŽุงุฏููŠูŽุฉู ู„ููŠูŽู†ู’ุฌููˆูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุชู’ู„ููˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุญูŽุฏู ุฌูู†ููˆู’ุฏู ุงู„ู€ู…ูŽู†ู’ุตููˆู’ุฑู ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุนู’ู†ู ู„ููŠูŽู‚ู’ุจูุถูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ูŠูุณูŽู„ูู‘ู…ูŽู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฎูŽู„ููŠู’ููŽุฉู ูˆูŽูŠูŽุฃู’ุฎูุฐูŽ ุงู„ู€ู…ููƒูŽุงููŽุฃูŽุฉูŽ ุงู„ูŽู‘ุชููŠ ุฌูŽุนูŽู„ูŽู‡ูŽุง ู„ูู€ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุฃู’ุชููŠ ุจูู‡ู ุŒ ููŽุชูŽุจูุนูŽู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุจูŽุงุฏููŠูŽุฉู ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ู„ูŽู€ุญูู‚ูŽ ุจูู‡ู ุŒ ูˆูŽุฃูŽู…ู’ุณูŽูƒูŽ ุจูู€ุฌูŽู…ูŽู„ูู‡ู ุŒ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ูŽู‘ุฐููŠ ูŠู‘ุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ุฃูŽู…ููŠู’ุฑู ุงู„ู€ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู’ู†ูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู…ูŽุนู’ู†ูŒ ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฃูŽู†ูŽุง ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ูู‘ูŠ ุฃูŽู…ููŠู’ุฑู ุงู„ู€ู…ูุคู’ู…ูู†ููŠู’ู†ูŽ ุŸู„ูŽู€ู…ู’ ูŠูŽู€ุฎูŽูู’ ู…ูŽุนู’ู†ูŒ ุŒ ูˆูŽู„ูŽู€ู…ู’ ูŠูŽุถู’ุทูŽุฑูุจู’ ุŒ ูˆูŽู„ูŽู€ู…ู’ ูŠูŽุฑู’ุฌู ุงู„ุฌูู†ู’ุฏููŠูŽู‘ ุฃูŽู†ู’ ูŠูุทู’ู„ูู‚ูŽู‡ู ุŒ ุจูŽู„ู’ ู…ูŽุฏูŽู‘ ูŠูŽุฏูŽู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ุฌูŽูŠู’ุจูู‡ู ุŒ ูˆูŽุฃูŽุฎู’ุฑูŽุฌูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉู‹ ุซูŽู€ู…ููŠู’ู†ูŽุฉู‹ ุŒ ูˆูŽู‚ูŽุงู„ูŽ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉูŒ ุชูุณูŽุงูˆููŠ ุฃูŽุถู’ุนูŽุงููŽ ู…ูŽุง ุฌูŽุนูŽู„ูŽู‡ู ุงู„ู€ู…ูŽู†ู’ุตููˆู’ุฑู ุฌูŽุงุฆูุฒูŽุฉู‹ ู„ูู€ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู‚ู’ุจูุถู ุนูŽู„ูŽูŠูŽู‘ ุŒ ููŽุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ุŒ ูˆูŽุงุชู’ุฑููƒู’ู†ููŠุฃูŽุฎูŽุฐูŽ ุงู„ุฌูู†ู’ุฏููŠูู‘ ุงู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉูŽ ูˆูŽู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุŒ ุซูู…ูŽู‘ ู‚ูŽุงู„ูŽ ุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชูŽ ุŒ ุฅูู†ูŽู‘ู€ู‡ูŽุง ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉูŒ ุซูŽู€ู…ููŠู’ู†ูŽุฉูŒ ุŒ ูˆูŽู„ูŽู†ู’ ุขุฎูุฐูŽู‡ูŽุง ุญูŽุชูŽู‘ู‰ ุฃูŽุณู’ุฃูŽู„ูŽูƒูŽ ุนูŽู†ู’ ุดูŽูŠู’ุกู ุŒ ููŽุฅูู†ู’ ุตูŽุฏูŽู‚ู’ุชูŽ ุชูŽุฑูŽูƒู’ุชููƒูŽููŽู‚ูŽุงู„ูŽ ุงู„ุฌูู†ู’ุฏููŠูู‘ ุฃูŽู†ูŽุง ูˆูŽุงู„ู„ู‡ู ุฌูู†ู’ุฏููŠูŒู‘ ุŒ ุฑูŽุงุชูุจููŠ ูููŠ ุงู„ุดูŽู‘ู‡ู’ุฑู ุนูุดู’ุฑููˆู’ู†ูŽ ุฏูุฑู’ู‡ูŽู…ู‹ุง ุŒ ูˆูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉู ู‚ููŠู’ู…ูŽุชูู‡ูŽุง ุฃูŽู„ู’ูู ุฏููŠู’ู†ูŽุงุฑู . ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ูˆูŽู‡ูŽุจู’ุชูู‡ูŽุง ู„ูŽูƒูŽ ุŒ ูˆูŽูˆูŽู‡ูŽุจู’ุชููƒูŽ ู„ูุฃูŽู‡ู’ู„ููƒูŽ ูˆูŽุฃูŽูˆู’ู„ูŽุงุฏููƒูŽ ู„ูุชูŽุนู’ู„ูŽู…ูŽ ุฃูŽู†ูŽู‘ ูููŠ ุงู„ุฏูู‘ูŠู’ู†ูŽุง ู…ูŽู†ู’ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽูƒู’ุฑูŽู…ู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุŒ ููŽู„ูŽุง ุชูŽุชูŽูˆูŽู‚ูŽู‘ูู’ ุนูŽู†ู’ ููุนู’ู„ู ุงู„ุฎูŽูŠู’ุฑู ุŒ ุซูู…ูŽู‘ ู…ูŽุถูŽู‰Artinya Ketika Maโ€™an bin Zaidah melarikan diri dari Khalifah Al-Manshur Al-Abbasi, ia memangkas jenggot, mencukur rambut, memakai jubah wool yang tebal, mengendarai seekor unta dan pergi ke Badui supaya selamat dari pembunuhan. Salah satu prajurit Al-Manshur berupaya untuk mencari Maโ€™an dan menangkapnya, untuk diserahkan kepada Khalifah lalu mengambil imbalan yang telah disediakan bagi siapa saja yang bisa membawanya. Ia mengikutinya ke Badui hingga berhasil menyusulnya, lalu ia memegang unta yang dinaiki Maโ€™an dan berkata kepadanya, โ€œKamulah orang yang dicari-cari oleh Amirul Mukminin.โ€ Maโ€™an berkata, โ€œSiapalah aku sampai dicari-cari oleh Amirul Mukminin?โ€ Maโ€™an tidak takut dan gemetar, dan tidak pula ia berharap dari prajurit itu untuk melepaskannya, bahkan ia memasukkan tangannya ke dalam kantong, lalu mengeluarkan sebuah permata yang mahal, dan berkata, โ€œPermata itu harganya lebih mahal berkali-lipat daripada imbalan yang dijanjikan oleh Al-Manshur bagi siapa saja yang berhasil menangkap aku, ambillah dan tinggalkanlah aku!โ€ Prajurit itu mengambil permatanya dan melihat-lihatnya, kemudian berkata, โ€œBetul, ini adalah permata yang mahal, dan aku tidak akan mengambilnya sampai aku bertanya sesuatu kepadamu, jika kamu jujur akan aku lepaskan.โ€โ€œSungguh manusia telah mensifatimu dengan kedermawaan, tolong beritahu aku, apakah kamu pernah memberikan seluruh hartamu walaupun sekali?โ€, Maโ€™an menjawab, โ€œTidakโ€, ia bertanya lagi, โ€œKalau setengahnya?โ€, ia menjawab, โ€œTidakโ€, ia bertanya lagi, โ€œKalau sepertiganya?โ€, ia menimpali, โ€œTidakโ€. Sampai ia bertanya sepersepuluhnya. Maโ€™an malu dan menjawab, โ€œKurasa aku pernah melakukannya.โ€ Berkata prajurit tersebut, โ€œAku โ€“demi Allah- hanyalah seorang prajurit, dan gajiku dalam sebulan dua puluh Dirham, dan permata ini harganya seribu Dinar. Sungguh telah aku hadiahkan ini untukmu, dan aku hadiahkan pula dirimu untuk keluarga dan anak-anakmu, supaya engkau tahu bahwa di dunia ini ada orang yang lebih dermawan darimu, maka janganlah engkau pernah berhenti untuk berbuat baikโ€, kemudian ia pergi dan berlalu. Baca Percakapan Bahasa Arab Tentang Kesehatan Mufrodat Kata-Kata Kerja ุงู„ุฃูŽูู’ุนูŽุงู„ู Berikut ini adalah beberapa kata kerja yang ada pada teks cerita diata ! ู‡ูŽุฑูŽุจูŽ โ€“ ูŠูŽู‡ู’ุฑูุจู Artinya adalah Melarikan diri/Kabur. ุฎูŽููŽู‘ููŽ โ€“ ูŠูุฎูŽููู‘ูู Artinya adalah Meringankan/Menipiskan. ุญูŽู„ูŽู‚ูŽ โ€“ ูŠูŽุญู’ู„ูู‚ู Artinya adalah Mencukur. ู„ูŽุจูุณูŽ โ€“ ูŠูŽู„ู’ุจูŽุณู Artinya adalah Memakai/Mengenakan. ุฑูŽูƒูุจูŽ โ€“ ูŠูŽุฑู’ูƒูŽุจู Artinya adalah Menaiki/Mengendarai. ู…ูŽุถูŽู‰ โ€“ ูŠูŽู…ู’ุถููŠ Artinya adalah Berlalu/Pergi. ุจูŽุญูŽุซูŽ โ€“ ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ุนูŽู†ู’ Artinya adalah Mencari. ู‚ูŽุจูŽุถูŽ โ€“ ูŠูŽู‚ู’ุจูุถู ุนูŽู„ูŽู‰ Artinya adalah Menangkap. ุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽ โ€“ ูŠูุณูŽู„ูู‘ู…ู Artinya adalah Menyerahkan. ุฃูŽุฎูŽุฐูŽ โ€“ ูŠูŽุฃู’ุฎูุฐู Artinya adalah Mengambil. ุฌูŽุนูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุฌู’ุนูŽู„ู Artinya adalah Menjadikan. ุฃูŽุชูŽู‰ โ€“ ูŠูŽุฃู’ุชููŠ ุจูู€ Artinya adalah Membawa/Mendatangkan. ุชูŽุจูุนูŽ โ€“ ูŠูŽุชู’ุจูŽุนู Artinya adalah Mengikuti. ู„ูŽุญูู‚ูŽ โ€“ ูŠูŽู„ู’ุญูŽู‚ู ุจูู€ Artinya adalah Menyusul. ุฃูŽู…ู’ุณูŽูƒูŽ โ€“ ูŠูู…ู’ุณููƒู Artinya adalah Memegang. ู‚ูŽุงู„ูŽ โ€“ ูŠูŽู‚ููˆู’ู„ู Artinya adalah Berkata. ุฎูŽุงููŽ โ€“ ูŠูŽุฎูŽุงูู Artinya adalah Takut. ุงูุถู’ุทูŽุฑูŽุจูŽ โ€“ ูŠูŽุถู’ุทูŽุฑูุจู Artinya adalah Gemetar. ุฑูŽุฌูŽุง โ€“ ูŠูŽุฑู’ุฌููˆ Artinya adalah Berharap/Mengharapkan. ุฃูŽุทู’ู„ูŽู‚ูŽ โ€“ ูŠูุทู’ู„ูู‚ู Artinya adalah Membebaskan/Melepaskan. ู…ูŽุฏูŽู‘ โ€“ ูŠูŽู…ูุฏูู‘ Artinya adalah Menjulurkan. ุฃูŽุฎู’ุฑูŽุฌูŽ โ€“ ูŠูุฎู’ุฑูุฌู Artinya adalah Mengeluarkan. ุณูŽุงูˆูŽู‰ โ€“ ูŠูุณูŽุงูˆููŠ Menyamai/Menyerupai. ุชูŽุฑูŽูƒูŽ โ€“ ูŠูŽุชู’ุฑููƒู Artinya adalah Meninggalkan. ู†ูŽุธูŽุฑูŽ โ€“ ูŠูŽู†ู’ุธูุฑู ุฅูู„ูŽู‰ Artinya adalah Melihat. ุตูŽุฏูŽู‚ูŽ โ€“ ูŠูุตู’ุฏูู‚ู Artinya adalah Benar/Jujur. ุณูŽุฃูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽุณู’ุฃูŽู„ู Artinya adalah Bertanya. ูˆูŽุตูŽููŽ โ€“ ูŠูŽุตููู Artinya adalah Mensifati. ุฃูŽุฎู’ุจูŽุฑูŽ โ€“ ูŠูุฎู’ุจูุฑู Artinya adalah Mengkabari/Memberitahu. ูˆูŽู‡ูŽุจูŽ โ€“ ูŠูŽู‡ูŽุจู Artinya adalah Menghadiahkan/Menghibahkan. ุจูŽู„ูŽุบูŽ โ€“ ูŠูŽุจู’ู„ูุบู Artinya adalah Mencapai. ุงูุณู’ุชูŽุญู’ูŠูŽุง โ€“ ูŠูŽุณู’ุชูŽุญู’ูŠููŠ Artinya adalah Malu. ุธูŽู†ูŽู‘ โ€“ ูŠูŽุธูู†ูู‘ Artinya adalah Mengira. ููŽุนูŽู„ูŽ โ€“ ูŠูŽูู’ุนูŽู„ู Artinya adalah Melakukan. ุนูŽู„ูู…ูŽ โ€“ ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู Artinya adalah Mengetahui. ุชูŽูˆูŽู‚ูŽู‘ููŽ โ€“ ูŠูŽุชูŽูˆูŽู‚ูŽู‘ูู Artinya adalah Berhenti. Kata-Kata Benda ุงู„ุฃูŽุณู’ู…ูŽุงุกู ุฎูŽู„ููŠู’ููŽุฉูŒ ุฌู€ ุฎูู„ูŽููŽุงุกู Artinya adalah Khalifah. ู„ูุญู’ูŠูŽุฉูŒ ุฌู€ ู„ูุญูŽู‰ Artinya adalah Jenggot. ุดูŽุนู’ุฑูŒ ุฌู€ ุฃูŽุดู’ุนูŽุงุฑูŒ Artinya adalah Rambut ุฌูุจูŽู‘ุฉูŒ ุฌู€ ุฌูุจูŽู‘ุงุชูŒ Artinya adalah Jubah/Mantel. ุตููˆู’ููŒ ุฌู€ ุฃูŽุตู’ูˆูŽุงููŒ Artinya adalah Wool/Bulu. ุณูŽู…ููŠู’ูƒูŒ / ุณูŽู…ููŠู’ูƒูŽุฉูŒ Artinya adalah Tebal. ุฌูŽู…ูŽู„ูŒ ุฌู€ ุฌูู…ูŽุงู„ูŒ Artinya adalah Unta. ุจูŽุงุฏููŠูŽุฉูŒ ุฌู€ ุจูŽูˆูŽุงุฏู Artinya adalah Badui. ู‚ูŽุชู’ู„ูŒ Artinya adalah Pembunuhan. ุฌูู†ู’ุฏูŒ ุฌู€ ุฌูู†ููˆู’ุฏูŒ Artinya adalah Tentara/Prajurit. ู…ููƒูŽุงููŽุฃูŽุฉูŒ ุฌู€ ู…ููƒูŽุงููŽุขุชูŒ Artinya adalah Imbalan/Balasan. ุฃูŽู…ู’ูŠู’ุฑูŒ ุฌู€ ุฃูู…ูŽุฑูŽุงุกู Artinya adalah Pemimpin. ู…ูุคู’ู…ูู†ูŒ ุฌู€ ู…ูุคู’ู…ูู†ููˆู’ู†ูŽ Artinya adalah Mukmin. ูŠูŽุฏูŒ ุฌู€ ุฃูŽูŠู’ุฏู Artinya adalah Tangan. ุฌูŽูŠู’ุจูŒ ุฌู€ ุฌููŠููˆู’ุจูŒ Artinya adalah Kantong baju. ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑูŽุฉูŒ Artinya adalah Permata. ุซูŽู…ููŠู’ู†ูŒ / ุซูŽู…ููŠู’ู†ูŽุฉูŒ Artinya adalah Mahal/Berharga. ุถูุนู’ููŒ ุฌู€ ุฃูŽุถู’ุนูŽุงููŒ Artinya adalah Belipat ganda. ุฌูŽุงุฆูุฒูŽุฉูŒ ุฌู€ ุฌูŽูˆูŽุงุฆูุฒู Artinya adalah Hadiah Pemenang. ุดูŽูŠู’ุกูŒ ุฌู€ ุฃูŽุดู’ูŠูŽุงุกูŒ Artinya adalah Sesuatu. ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ูŒ ุฌู€ ู†ูŽุงุณูŒ Artinya adalah Manusia ูƒูŽุฑูŽู…ูŒ Artinya adalah Kedermawaan dan sinonimnya adalah ุฌููˆู’ุฏูŒ . ู…ูŽุงู„ูŒ ุฌู€ ุฃูŽู…ู’ูˆูŽุงู„ูŒ Artinya adalah Harta. ู†ูุตู’ููŒ ุฌู€ ุฃูŽู†ู’ุตูŽุงููŒ Artinya adalah Setengah. ุซูู„ูุซูŒ ุฌู€ ุฃูŽุซู’ู„ูŽุงุซูŒ Artinya adalah Sepertiga. ุนูุดู’ุฑูŒ ุฌู€ ุฃูŽุนู’ุดูŽุงุฑูŒ Artinya adalah Sepersepuluh. ุฑูŽุงุชูุจูŒ ุฌู€ ุฑูŽูˆูŽุงุชูุจู Artinya adalah Gaji. ุดูŽู‡ู’ุฑูŒ ุฌู€ ุฃูŽุดู’ู‡ูุฑูŒ / ุดูู‡ููˆู’ุฑูŒ Artinya adalah Bulan. ุนูุดู’ุฑููˆู’ู†ูŽ Artinya adalah Dua puluh. ุฏูุฑู’ู‡ูŽู…ูŒ ุฌู€ ุฏูŽุฑูŽุงู‡ูู…ู Artinya adalah Dirham. ู‚ููŠู’ู…ูŽุฉูŒ Artinya adalah Harga/Nilai. ุฃูŽู„ู’ููŒ ุฌู€ ุขู„ูŽุงููŒ Artinya adalah Seribu. ุฏููŠู’ู†ูŽุงุฑูŒ ุฌู€ ุฏูŽู†ูŽุงู†ููŠู’ุฑู Artinya adalah Dinar. ุฃูŽู‡ู’ู„ูŒ ุฌู€ ุฃูŽู‡ู’ู„ููˆู’ู†ูŽ Artinya adalah Keluarga. ูˆูŽู„ูŽุฏูŒ ุฌู€ ุฃูŽูˆู’ู„ูŽุงุฏูŒ Artinya adalah Anak. ุฏูู†ู’ูŠูŽุง Artinya adalah Dunia. ุฃูŽูƒู’ุฑูŽู…ู / ูƒูุฑู’ู…ูŽู‰ Artinya adalah Lebih mulia/dermawan. ููุนู’ู„ูŒ ุฌู€ ุฃูŽูู’ุนูŽุงู„ูŒ Artinya adalah Perbuatan. ุฎูŽูŠู’ุฑูŒ Artinya adalah Baik/Kebaikan. Baca Cerita Bahasa Arab Pasar Demikianlah pembahasan makalah tentang Cerita panjang bahasa Arab. Semoga bermanfaat โ€ฆ.

cerita bahasa arab tentang ibu